Pubblicazione in due lingue / This publication is in two languages:
Italiano: versione originale
English: experimental translation
ITA:
Morire d'amore.
Quanti poemi, quante romantiche fantasie queste semplici parole sono state capaci di suscitare.
Ma quando un destino beffardo fa sì che esse divengano concrete, allora i languidi struggimenti mutano in una realtà grottesca, delirante.
Al protagonista l'arduo compito di trovare un senso a quanto gli ha riservato la sorte. Di uscirne vincitore, ritto sulle proprie gambe, oppure con le gambe davanti.
ENG:
To die of love.
How much poems, how many romantic imaginations these simple words have been able to arouse.
But when a mocking destiny does that they becomes concrete, then the languid thawings change in a grotesque reality, delirious.
To the protagonist the arduous assignment to find a sense to how much the fate has reserved him. To go out winning of it, upright on his/her own legs, or with the legs before.